Paulinos de Venezuela publican la primera edición venezolana de Nuevo Testamento Latinoamericano
La novedad del texto es que está escrito exclusivamente por venezolanos y para venezolanos. En esta edición participaron obispos, sacerdotes y laicos. El precio oscila entre tres y cinco dólares y se consigue en la editorial San Pablo y en toda librería católica del país.
Fabiana Ortega – RCL:
La Palabra de Dios es el centro de la misión apostólica de los Paulinos en la Iglesia. Motivados por llevarla a los hombres de hoy, con los medios de hoy, los Paulinos en Venezuela decidieron editar por primera vez el Nuevo Testamento de la Biblia Latinoamericana (que ellos mismos imprimieron en 1992).
Los cambios, según señala el Director Editorial de San Pablo Ediciones Venezuela, Rvdo. P. José Ángel Torres Maldonado, SSP, responden a una adaptación del lenguaje.
“Fueron muchos los cambios que hicimos, para bien, para que el texto sea comprendido; de manera especial para la catequesis, para los grupos parroquiales, para los agentes de Pastoral, porque esta sería la base para la educación religiosa y para los libros de catequesis que estamos haciendo”, explica Torres, también Superior Regional de la Sociedad San Pablo.
Se trata, comenta Torres, de una versión mejorada de la Biblia Latinoamérica, con palabras adaptadas al argot venezolano, que fue presentada y bautizada este miércoles 23 de noviembre en la casa de Formación San Pablo, en El Hatillo, estado Miranda, con la presencia del Administrador Apostólico de la Arquidiócesis de Caracas, Cardenal Baltazar Porras.
“La novedad que tiene es que todos los comentarios y toda la estructura está hecha por biblistas venezolanos. Participaron quince comentaristas”, precisa.
Las personas involucradas incluyen obispos, sacerdotes del país (San Cristóbal, Táchira, Maturín, Monagas, Ciudad, Bolívar, Trujillo, Caracas) y laicos. Todos con amplio conocimiento de la Biblia.
De los Obispos participantes está Mons. Mario Moronta, Obispo de la Diócesis de San Cristóbal y primer Vicepresidente de la Conferencia Episcopal Venezolana; y Mons. José De La Trinidad Valera, Obispo de la Diócesis de Guanare. Del grupo de laicos, resalta Ian Carlos Torres, actual embajador de Venezuela ante la Santa Sede.
“Este es el abreboca para La Biblia en Venezuela”
El proceso demoró tres años. “La primera parte es seleccionar la versión que se va a trabajar. En este caso, como Venezuela no tiene ninguna versión propia, yo pedí la latinoamericana, que es la más cercana a nosotros y es la Biblia más conocida en nuestro país. Sin embargo, nos pusimos a ver que esa edición sigue siendo distante a muchas realidades nuestras (por el lenguaje, las palabras, la sintaxis)”.
Una vez elegido el texto latinoamericano, lo hicieron llegar a los biblistas y les determinaron los parámetros para escribir: “los comentarios deben ser de carácter pastoral en un lenguaje sencillo y ligero para que la gente pueda comprender la Biblia y sobre todo que contenga “claves de lectura”.
Así se armó el rompecabezas con cada uno de los libros que integran el Nuevo Testamento, unificados en un mismo estilo.
De las 700 páginas del texto original, la llevaron a 512 páginas, en una dimensión de 20 cm de largo por 15 cm de ancho, que fue impresa en Venezuela.
Entre las singularidades de esta edición, es que incorporaron contenidos complementarios, con símbolos, que ayudan a comprender mejor el texto. “Por ejemplo, símbolos, personajes…y tiene también un seriado de preguntas con curiosidades que pueden despertar el interés por profundizar en el texto sagrado”, dice Torres, al tiempo que proyecta los pasos siguientes.
“Este es el abreboca para La Biblia en Venezuela”, sentencia.
El testimonio de Dios para la humanidad
La iniciativa de los Paulinos de Venezuela estuvo motivada por un profundo sentido nacionalista: “Tengo más de 10 años al frente de la editorial. Lo que siempre descubro es que por mucho tiempo hemos venido trayendo cosas de afuera (Colombia, México, España). Pero no hemos logrado hacer un equipo de trabajo de reflexión, a lo interno”, confiesa Torres, quien además destaca que con esta iniciativa no solo busca agrupar a los biblistas venezolanos (muchos de ellos graduados en Roma y España, con honores) sino también propiciar y estimular la crítica y la creatividad en el país.
Torres además señala que quiso incorporar algunas características venezolanas a esta edición: “El araguaney, por ejemplo, lo inserté como una imagen, a full color, con una cita bíblica que hace referencia, y una descripción de qué significa; también la Virgen de Coromoto, Patrona de Venezuela”.
“La portada, por ejemplo, tiene un araguaney con flores de orquídeas y raíces que simbolizan que la palabra de Dios está echando raíces aquí en nuestra patria”, agrega Torres.
Este Nuevo Testamento se consigue en la editorial San Pablo y toda librería católica del país. Los precios oscilan entre 3 y 5 dólares. Para los agentes de pastoral y quienes trabajan con la Iglesia tienen un descuento especial.
Considerando que la Biblia es el testimonio de Dios para la humanidad, los Paulinos de Venezuela seguirán en su tarea de incentivar para que la catequesis parta de la Palabra de Dios.
“Porque la Iglesia tiene dos grandes columnas: la tradición y la palabra de Dios. Pero la palabra de Dios siempre ha sido olvidada. Como si es confusa, como si nadie la entendiera. Pero es el fundamento de todo. Entonces la catequesis es muy débil porque nos quedamos en la parte sacramental (que es una parte importante) pero el centro es y debe ser la palabra de Dios”, dice Torres.
“Con que las personas tengan la Biblia, el Señor ya hará el resto…”.